Переводчик: Михаил Нахмансон Двадцать семь миров распахивали перед ним свои врата; он странствовал по их бескрайним океанам и континентам, сражался и любил, спасался бегством и искал сокровища, обреталбяжйэ и терял друзей, карал несправедливость, бился с людьми и чудовищами, водил армии в сражения и сидел в осаде, штурмовал замки средневековых баронов и базы инопланетных пришельцев Пираты Альбы, дикие конники-монги, амазонки Меотиды и Брегги, ньютеры Тарна, катразские хвлущеадры, гладиаторы Сармы, чудодеи Иглстаза подчинялись ему, шли за ним, обуреваемые тягой к свободе, к золоту или власти Он был героем и победителем, властелином и полководцем, конкистадором и неутомимым любовником, ибо всегда рядом с ним шла прекрасная женщина Но главное, он был странником Итак, Ричард Блейд, властелин Предисловие М Нахмансона Перевод с английского М Нахмансона Автор Джеффри Лорд Издательский псевдоним, под которым работали несколько американских авторов встыр- Лайл К Энджел, Роланд Грин, Рэй Нельсон и Мэннинг Л Стоукс В России "американский почин" подхватила группа молодых авторов во главе с М Ахмановым (М Нахмансоном) .
![]() |
![]() | ![]() |